vufind-languages/CreatorRoles/vi.ini
2026-02-24 09:46:43 +01:00

341 lines
10 KiB
INI

; This file includes translations for author relator terms/abbreviations of the following standards:
; * MARC Code List for Relators (http://www.loc.gov/marc/relators/relacode.html)
; including discontinued codes: clb, grt, voc
; * German RAK Code List (recommended) for Relators
; * German RAK Code List for Relators extended by HBZ
; * German RAK Code List for Relators extended by GBV
; * German RAK Code List for Relators extended by SWB
; (http://swbtools.bsz-bw.de/cgi-bin/help.pl?cmd=kat&val=3010)
; Note: In some cases, terms are case sensitive, and case determines meaning;
; for example, see Beiträger vs. beiträger.
abr = "Người tóm tắt"
acp = "Biên kịch nghệ thuật"
act = "Diễn viên"
adi = "Giám đốc nghệ thuật"
adp = "Người phỏng theo"
adressat = "Người nhận"
aft = "Tác giả của lời kết, lời ghi cuối sách, v.v."
angebl hrsg = "Nhà xuất bản không đáng tin cậy"
angebl komp = "Tác giả / nhà soạn nhạc không đáng tin cậy"
angebl verf = "Tác giả không đáng tin cậy"
angebl übers = "Dịch giả không đáng tin cậy"
animation = "Hoạt hình"
anl = "Chuyên viên phân tích"
anm = "Họa sĩ phim hoạt hình"
ann = "Người chú thích"
ant = "Thư mục tiền đề"
ape = "Bên bị kháng cáo"
apl = "Bên kháng cáo"
app = "Nguyên cáo"
aqt = "Tác giả trong trích dẫn hoặc tóm tắt văn bản"
arc = "Kiến trúc sư"
ard = "Giám đốc nghệ thuật"
arr = "Người cải biên"
art = "Nghệ sĩ"
asg = "Người được uỷ nhiệm"
asn = "Tên liên kết"
ato = "Người viết bản thảo"
att = "Tên được phân bổ"
auc = "Người đấu giá"
aud = "Tác giả của hộp thoại"
Auftraggeber = "Máy khách"
aui = "Tác giả giới thiệu, v.v."
aus = "Biên kịch"
aut = "Tác giả"
bdd = "Thiết kế đóng sách"
bearb = "Biên tập viên"
begr = "Nhà tài trợ"
Beiträger = "Người cộng sự"
beiträger = "Người cộng sự văn học"
beiträger k = "Người cộng sự nghệ thuật"
beiträger m = "Người cộng sự âm nhạc"
bjd = "Nhà thiết kế kìa sách"
bkd = "Nhà thiết kế sách"
bkp = "Nhà thiết kế sách"
blw = "Người viết lời giới thiệu sách"
bnd = "Người đóng sách"
bpd = "Nhà thiết kế Bookplate"
brd = "Broadcaster"
brl = "Chữ nổi Braille"
bsl = "Người bán sách"
bühnenbild = "Đặt nhà thiết kế"
cas = "Caster"
ccp = "Khái niệm"
choreinstud = "Diễn tập hợp xướng"
choreogr = "Biên đạo múa"
chr = "Biên đạo múa"
clb = "Cộng tác viên"
cli = "Client"
cll = "Thư pháp"
clr = "Chuyên gia chỉnh màu"
clt = "Collotyper"
cmm = "Người bình luận"
cmp = "Nhà soạn nhạc"
cmt = "Thợ sắp chữ"
cnd = "Nhạc trưởng"
cng = "Nhà điện ảnh"
cns = "Nhân viên kiểm duyệt"
coe = "Contestant-appellee"
col = "Người sưu tầm"
com = "Người biên soạn"
con = "Chuyên viên bảo quản"
cor = "Cán bộ đào tạo"
cos = "Người tranh luận"
cot = "Contestant-appellant"
cou = "Court governed"
cov = "Thiết kế bìa"
cpc = "Người khiếu nại về bản quyền"
cpe = "Complainant-appellee"
cph = "Chủ bản quyền"
cpl = "Người khiếu nại"
cpt = "Complainant-appellant"
cre = "Người sáng tạo"
crp = "Phóng viên"
crr = "Người kiểm duyệt"
crt = "Court reporter"
csl = "Tư vấn"
csp = "Tư vấn cho một dự án"
cst = "Nhà thiết kế trang phục"
ctb = "Người cộng sự"
cte = "Contestee-appellee"
ctg = "Người vẽ bản đồ"
ctr = "Nhà thầu"
cts = "Contestee"
ctt = "Contestee-appellant"
cur = "Người phụ trách"
cwt = "Bình luận cho văn bản viết"
darst = "Người biểu diễn"
dbp = "Vị trí phân phối"
dfd = "Defendant"
dfe = "Defendant-appellee"
dft = "Defendant-appellant"
dgg = "Cơ quan cấp bằng"
dgs = "Giám sát độ"
dir = "Nhạc trưởng"
dis = "Dissertant"
dln = "Delineator"
dnc = "Vũ công"
dnr = "Nhà tài trợ"
dpc = "Mô tả"
dpt = "Người gửi tiền"
drehbuch = "Biên kịch"
drm = "Người thảo văn kiện"
drt = "Giám đốc"
dsr = "Nhà thiết kế"
dst = "Nhà phân phối"
dtc = "Cộng tác viên dữ liệu"
dte = "Dedicatee"
dtm = "Trình quản lý dữ liệu"
dto = "Người cống hiến"
dub = "Tác giả đáng yêu"
edc = "Biên tập biên soạn"
edm = "Biên tập viên của công việc di chuyển hình ảnh"
edt = "Biên tập viên"
egr = "Engraver"
elg = "Thợ điện"
elt = "Người in mạ"
eng = "Kỹ sư"
enj = "Ban hành thẩm quyền"
etr = "Thợ khắc bằng a cít"
evp = "Địa điểm tổ chức sự kiện"
exp = "Chuyên gia"
fac = "Người fax"
fds = "Nhà phân phối phim"
fld = "Giám đốc lĩnh vực"
flm = "Biên tập phim"
fmd = "Đạo diễn phim"
fmk = "Nhà làm phim"
fmo = "Chủ cũ"
fmp = "Nhà sản xuất phim"
fnd = "Nhà tài trợ"
Forts = "Sự nối tiếp"
fotogr = "Nhiếp ảnh gia"
fpy = "Bên thứ nhất"
frg = "Người giả mạo"
gis = "Chuyên gia thông tin địa lý"
grt = "Kỹ thuật viên đồ họa"
hg = "Nhà xuất bản"
his = "Cơ quan chủ quản"
hnr = "Honoree"
hst = "Host"
ill = "Người vẽ tranh minh họa"
ilu = "Đèn chiếu sáng"
ins = "Người đăng ký"
inszenierung = "Quản lý sân khấu"
interpr = "Thông dịch viên"
interviewer = "Người phỏng vấn"
interviewter = "Người được phỏng vấn"
inv = "Người phát minh"
isb = "Cơ quan phát hành"
itr = "Nhạc công cụ"
ive = "Người được phỏng vấn"
ivr = "Người phỏng vấn"
jud = "Thẩm phán"
jug = "Thẩm quyền quản lý"
kad = "Tác giả chính thức"
kamera = "Máy ảnh"
kartograph = "Người vẽ bản đồ"
komm = "Người bình luận"
komp = "Nhà soạn nhạc"
Korresp = "Phóng viên"
kostüm = "Nhà thiết kế trang phục"
lbr = "Phòng thí nghiệm"
lbt = "Librettist"
ldr = "Laboratory director"
led = "Lead"
lee = "Libelee-appellee"
lel = "Libelee"
len = "Người cho mượn"
let = "Libelee-appellant"
lgd = "Thiết kế ánh sáng"
lie = "Libelant-appellee"
lil = "Libelant"
lit = "Libelant-appellant"
lsa = "Kiến trúc cảnh quan"
lse = "Người được cấp phép"
lso = "Người cấp phép"
ltg = "người in thạch bản"
lyr = "Người viết lời"
mcp = "Người sao chép âm nhạc"
mdc = "Liên hệ siêu dữ liệu"
med = "Trung bình"
mfp = "Nơi chế tạo"
mfr = "Nhà chế tạo"
mitarb = "Cộng tác viên"
mod = "Máy điều tiết"
moderation = "Kiểm duyệt"
mon = "Màn hình"
mrb = "Marbler"
mrk = "Trình chỉnh sửa đánh dấu"
msd = "Giám đốc âm nhạc"
mte = "Máy khắc kim loại"
mtk = "Người tiếp nhận nguyên bản"
mus = "Nhạc sĩ"
mutmassl VerfKomp = "Tác giả / nhà soạn nhạc giả định"
mutmaßl hrsg = "Nhà xuất bản giả định"
mutmaßl verf = "Tác giả giả định"
mutmaßl übers = "Dịch giả định"
Nachr = "Tác giả của lời kết, lời ghi cuối sách, v.v."
nrt = "Người dẫn chuyện"
opn = "Đối thủ"
org = "Người khởi tạo"
orm = "Người tổ chức"
osp = "Người trình bày trên màn hình"
oth = "Khác"
own = "Chủ"
pan = "Tham luận viên"
pat = "Người bảo trợ"
pbd = "Giám đốc xuất bản"
pbl = "Nhà xuất bản"
pdr = "Giám đốc dự án"
pfr = "Người sửa lỗi"
pht = "Nhiếp ảnh gia"
plt = "Người báo cáo"
pma = "Cơ quan cấp phép"
pmn = "Giám đốc sản xuất"
pop = "Máy in tấm"
ppm = "Nhà sản xuất giấy"
ppt = "Người điều khiển con rối"
pra = "Lời khen ngợi"
prc = "Quy trình liên hệ"
prd = "Nhân viên sản xuất"
pre = "Người trình bày"
prf = "Người thi hành"
prg = "Lập trình viên"
prm = "Máy in"
prn = "Công ty sản xuất"
pro = "Nhà sản xuất"
prod = "Nhà sản xuất"
prp = "Nơi sản xuất"
prs = "Thiết kế sản xuất"
prt = "Thợ in"
prv = "Các nhà cung cấp"
präses = "Lời khen ngợi"
pta = "Ứng viên sáng chế"
pte = "Plaintiff-appellee"
ptf = "Plaintiff"
pth = "Người giữ bằng sáng chế"
ptt = "Plaintiff-appellant"
pup = "Nơi xuất bản"
rbr = "Phiếu tự đánh giá"
rcd = "Người ghi âm"
rce = "Kỹ sư thu âm"
rcp = "Người nhận"
rdd = "Giám đốc đài phát thanh"
realisation = "Hiện thực hóa"
red = "Người biên tập"
regie = "Giám đốc"
ren = "Trình kết xuất đồ họa"
reporter = "Phóng viên"
res = "Nghiên cứu viên"
resp = "Respondent"
rev = "Người đánh giá"
rpc = "Nhà sản xuất radio"
rps = "Kho"
rpt = "Phóng viên"
rpy = "Bên có trách nhiệm"
rse = "Respondent-appellee"
rsg = "Sắp xếp lại"
rsp = "Người trả lời"
rsr = "Người phục hồi"
rst = "Respondent-appellant"
rth = "Trưởng nhóm nghiên cứu"
rtm = "Thành viên nhóm nghiên cứu"
sad = "Cố Vân Khoa học"
sammler = "Người sưu tầm"
sce = "Người viết kịch bản"
Schreiber = "Nhà văn"
scl = "Nhà điêu khắc"
scr = "Người sao chép bản thảo"
sds = "Nhà thiết kế âm thanh"
sec = "Thư ký"
sgd = "Đạo diễn sân khấu"
sgn = "Người ký tên"
sht = "Máy chủ hỗ trợ"
sll = "Người bán"
sng = "Ca sĩ"
spk = "Diển giả"
spn = "Nhà tài trợ"
sprecher = "Diển giả"
spy = "Bên thứ hai"
srv = "Kiểm soát viên"
std = "Đặt nhà thiết kế"
stecher = "Người thợ khắc"
stg = "Cài đặt"
stl = "Người kể chuyện"
stm = "Quản lý sân khấu"
stn = "Cơ quan tiêu chuẩn"
str = "Khuôn mẫu"
tcd = "Giám đốc kĩ thuật"
tch = "Giáo viên"
textverf = "Tác giả"
ths = "Cố vấn luận án"
tld = "Giám đốc truyền hình"
tlp = "Nhà sản xuất truyền hình"
trc = "Người chuyển nhượng"
trl = "Thông dịch viên"
tyd = "Kiểu thiết kế"
tyg = "Người viết chữ"
tänzer = "Vũ công"
uvp = "Địa điểm đại học"
vac = "Diễn viên lồng tiếng"
vdg = "Người quay phim"
verstorb = "Người đã khuất"
voc = "Ca sĩ"
vorl = "Bản nháp"
Vorr = "Tác giả giới thiệu, v.v."
wac = "Tác giả của bình luận được thêm vào"
wal = "Tác giả của lời bài hát thêm"
wam = "Tác giả của tài liệu đi kèm"
wat = "Tác giả của văn bản được thêm"
wdc = "Người tiều phu"
wde = "Máy khắc gỗ"
widmungsempfänger = "Dedicatee"
win = "Nhà văn giới thiệu"
wit = "Nhân chứng"
wpr = "Tác giả của lời nói đầu"
wst = "Tác giả của nội dung văn bản bổ sung"
zeichner = "Người thảo văn thư"
zensor = "Kiểm duyệt"
übers = "thông dịch viên"